תרגום דרופל 6

לפני מספר ימים יצאה לאויר העולם גרסה RC1 של דרופל 6. אין זה אומר מאומה על הזמן הנותר עד שחרור גרסה 6, אבל זה מתקרב..
המשמעות של מעבר מבטא ל"מועמד לשחרור" (RC), היא, בין השאר הקפאה של כל המחרוזות בקוד. מעכשיו ועד שחרור גרסה 6, לא יהיו שינויים במחרוזות ובהודעות השונות למשתמש. זה אומר שאפשר, סוף סוף, להתחיל לתרגם.
יש מספר שינויים מבורכים בתרגום של דרופל 6, אולם לא זה המקום להכנס אליהם (אפשר לקרוא עליהם כאן).
בתור צעד ראשון, לקחתי את התרגום הקיים של דרופל 5, והחלתי אותו על מבנה הקבצים החדש של דרופל 6. זה אומר שכבר יש לנו חלק מהתרגום של 6, וצריך להשלים אותו.
אני קורא פה לכל מי שרוצה לעזור, זה הזמן לקחת קובץ תרגום ולהתחיל לעבוד עליו.
ניתן למצוא את הקבצים כאן
מספר טיפים:

  1. כדי להשיג תוצאות מהירות, תרגמו קודם כל את המחרוזות הקצרות, הקלות. אין הכרח לתרגם הכל.
  2. עוד דרך לתוצאות מהירות היא מעבר על התרגומים המסומנים כ Fuzzy. אלו מחרוזות אשר דומות למחרוזות הישנות, אך לא ב 100%, ונדרשת התערבות אנושית לאשר או לתקן. זה גם הולך די מהר.

בהצלחה!

תגובות

תרגום "הגש" submit

היי יובל וכולם
אולי המילה "שלח"( או אפילו "בצע" ) יותר מתאימה מ"הגש" ???
צח

צח.