דרופל 7 בעברית, בזכותך.

Submitted by tsi on ה', 12/16/2010 - 23:25

כל הכבוד על המידע, על הפוסט המושקע (כרגיל) ועל ההסברים הברורים. אני תיכף מארגנת לך משאית מדליות לאיטליה!

ואמיר - בחייאת, עם כל הכבוד....

@צחי,
> באפשרותך לתרום תרומה לקהילה שעשתה ועושה רבות בשבילך ובשביל הרבה אחרים, תרומה שאולי נראית זעומה אבל למעשה היא חשובה מאין כמוה, והקהילה מודה לך מקרב לב עליה !

כל הכבוד על מלאכת התירגום. ואני חושב שעניין התרומה בחזרה הוא חשוב ביותר!

@אמיר,
> האם יש לך מושג למה הכתבה שלך קודמה לפני הכתבה שלי?

אני גם נותן לעתים לינקים לבלוג של גיזרה, אבל אני לא חושב שיש מקום לקדם לאתר הראשי דף שכזה (seo זה לגיטימי, אבל לא בדף הבית של דרופל ישראל).

תודה על השבחים,
@ליאת, המשאית הגיעה, קרעו אותי עם המכס (:
@אמיתי, הרשיתי לעצמי להרחיב קצת בנושא הקהילה, זה באמת חשוב ומאוד לא ברור למשתמשים חדשים.
@אמיר, אין לי מה להוסיף, אני מקווה שנהנית לפחות מקריאת הכתבה.

בכל מקרה היה לי מאוד חשוב להביא לידיעת אנשים את האפשרות (המדהימה בפשטותה) הזו לבצע התקנות מתורגמות, מה שאני די בטוח שמעט מאוד מכירים - הרי אנחנו עדיין מפיצים דרופל "בעברית" בגרסת 6.10 מדף הבית שלנו כשLocalized Drupal מגיע עם 6.20 (כן, זה טוב גם ל 6 !), ההבדל הוא כמובן לא רק בגרסה אלא במיוחד בזה שההתקנה הזו תעביר את כל התרגומים בחזרה לקהילה, וד"א, בגרסה 6, גם תעדכן את ההתקנה שלך עם תרגומים חדשים מהקהילה אם הם חסרים אצלך, אז כולם מרוויחים.
לא יודע אם שמתם לב בתמונות, אבל אפילו תהליך ההתקנה בעברית !
אז קדימה, יש עוד מלא מחרוזות לתרגם !

בימים אלה אני כותבת את חוברת דרופל 7 לקורס הבא שלנו (חלקים נרחבים מהסברי החוברת ישותפו כמובן עם הקהילה).
מכיוון שהחוברת נכתבת בעברית עבור לימוד דרופל בעברית יש משמעות עצומה לנושא התרגום ותוך כדי עבודה אני נתקלת במחרוזות שתורגמו באופנים שונים במקומות שונים.
למשל:
trimmed תורגם פעם אחת כ'מקוצר' ופעם אחת כ'קצוץ'.
node תורגם ברוב המקרים כ'פריט תוכן' אבל בכמה מקרים כ'עמוד'
שלא לדבר על 'מוטבע' שלקח לי הרבה זמן להבין שהוא תרגום של inline
ויש עוד כמה דוגמאות...

מיותר לומר שעבור תלמיד שלומד את המערכת לראשונה חוסר האחידות מאוד מבלבל וחשוב לי להקפיד על כך.

ועכשיו באות שתי שאלות:

אחת טכנית - לא את כל המחרוזות ניתן לתרגם דרך ה-localization client (למשל הוא לא מציג מחרוזות שנמצאות בתוך select list). אני כמובן יכולה לתרגם אותם דרך ממשק התרגום של דרופל, אבל אז איך אני שולחת אותם לשרת?

השניה מהותית - החוברת מתבססת על התרגום ולכן אני רוצה להיות מעורבת בקבלת ההחלטות אילו תרגומים מאושרים. אפשרות אחרת היא כמובן לבנות קובץ תרגום יעודי עבור הקורס, אבל זה נראה לי פיצול אנרגיות מיותר. בקיצור, מי פה מחלק סמכויות? :-)

אם ידעת או לא, לפני כשבוע שוחררה לאויר גרסת RC2 של דרופל 7 ! תוך זמן קצר, הגרסה כבר הייתה זמינה לתרגום בשרת התרגומים של דרופל.אורג, גם קובץ התרגום להורדה היה זמין למחרת, מה שאומר שבאפשרותך כבר עכשיו לנסות את דרופל 7 בעברית או בכל שפה אחרת הקיימת בשרת התרגומים. אבל רוב התרגומים האלו עדיין בשלבי פיתוח ועוד לא שלמים, מצב התרגום העברי אינו מהגרועים ביותר אך יש עוד דרך ארוכה עד שנוכל להתגאות במערכת דרופל מתורגמת לחלוטין.

הבשורה המשמחת היא שבאפשרותך לעזור, וזה הולך להיות קל מאוד ! באמצעות גרסת הבטא של הרכיב הנקרא Localization client באפשרותך לסייע להתקדמות התרגום בקלות רבה, ובנוסף, באמצעות פרופיל ההתקנה המתורגם באפשרותך ליצור התקנת דרופל 7 חדשה, מתורגמת באופן חלקי או מלא ולתרום את המחרוזות החסרות באופן פשוט וקל, עליך רק לעקוב אחרי השלבים המפורטים בהמשך וכך להתחיל לסייע להשלמת התרגום העברי כך שבקרוב נוכל להתגאות בתרגום עברי מכובד לדרופל 7.

א. **הצטרפות לצוות תרגום** - עליך קודם כל להצטרף לקבוצת תרגום ב localize.drupal.org (עליך ראשית להתחבר באמצעות חשבון המשתמש שלך ב drupal.org). דף קבוצת התרגום העברי נמצא בכתובת http://localize.drupal.org/translate/languages/he, באמצעות הכפתור הירוק שמראה "Join" באפשרותך להצטרף לצוות התרגום, לאחר שהצטרפת, באפשרותך להציע תרגומים למנהלי הקבוצה לאישור.

ב. **התקנת מערכת דרופל מתורגמת** - Localized Drupal היא הפצת דרופל מעודכנת וקטנה שמיועדת לעזור לך להתקין גרסה מתורגמת של דרופל ישר "מהקופסא". נכון לרגע כתיבת הכתבה, זמינה להורדה רק גרסאת beta3, בקרוב גם RC1 ו-2 (בכל אופן ניתן לעדכן את קבצי הליבה כרגיל לגרסה העדכנית ביותר), עליך להתקין אותה כמו כל התקנת דרופל רגילה רק שבמהלך ההתקנה עליך לבחור את הפרופיל Localized Drupal כמו בתמונה, זה יאפשר לך לבחור את השפה הרצויה, ולסיום, יוריד וייבא אוטומטית את כל קבצי התרגום של הליבה משרת התרגומים של דרופל.
כרגע, בידיך נמצאת התקנת דרופל עדכנית המתורגמת בתרגומים העדכניים ביותר שקבוצת התרגומים יצרה עד כה, עכשיו מגיע תורך לעזור.

ג. יצירת מפתח API - ההתקנה המתורגמת תייצא אוטומטית את התרגומים שלך לשרת התרגומים, אבל כדי לקבל את הקרדיט על התרגומים שייתרמו על ידך, עליך להזדהות באמצעות המפתח שיודיע למערכת שתרגומים אלו נוצרו על ידך.
כדי לא להזדהות באמצעות שם המשתמש והסיסמא שלך, מטעמי פרטיות ואבטחה, localize.drupal.org יכול לייצר עבורך מפתח (צופן) API שעליך להגדיר בהתקנת הדרופל שלך.
בסוף ההתקנה תופיע הודעה שתסייע לך להגדיר זאת, באפשרותך גם להגדיר זאת ישירות בדף חשבון המשתמש שלך, הקישור המופיע מתחת לשדה המפתח ייקח אותך למפתח ה API שלך ב localize.drupal.org שאמור להיות מועתק כמו שהוא לדף החשבון שלך.
חשוב שבשלב זה כבר תהיה לך חברות בקבוצת התרגום הרצויה לך ב localize.drupal.org מטעמי הרשאות ב localize.drupal.org (מי שאינו חבר בצוות התרגום לא יכול להציע תרגומים).

ד. **תרגום החלקים החסרים** - הרכיב localization client הוא כלי קטן בתחתית חלון הדפדפן, שיכול להפתח בכל דף באתר שלך שמאפשר לך לתרגם קטעים מהממשק של דרופל (מחרוזות) שלא תורגמו עדיין. עליך פשוט ללחוץ על הכפתור שאומר "Translate Text" - פאנל קטן ייפתח ויציג משמאל את המחרוזות המוצגות בדף, במרכז תיבה למחרוזת המקור ומימין תיבה למחרוזת המתורגמת.
בצד השמאלי בתחתית, נמצאת תיבת חיפוש שתעזור לך למצוא במהירות את המחרוזת המבוקשת (חשוב : יש לשים לב לאותיות קטנות\גדולות), המחרוזות בעלות הרקע הלבן עדיין לא תורגמו, אלו בעלות הרקע הירוק כן, באמצעות לחיצה על אחת המחרוזות האלו, באפשרותך להזין תרגום לאותה המחרוזת ולשמור אותה בבסיס הנתונים שלך, באפשרותך גם להציע תרגומים חדשים למחרוזות שכבר תורגמו אם לדעתך ניתן לתרגם אותן טוב יותר.
חשוב: אם המחרוזת מכילה קטע שאינו טקסט כמו משתנים (למשל site-name@) או קוד (למשל ) יש להקפיד שיופיעו גם במחרוזת המתורגמת כמו שהם.
מכיוון שפרופיל ההתקנה מגדיר שיתוף מחרוזות עם שרת התרגומים ב localize.drupal.org ומכיוון שהזנת את מפתח ה API שלך, שמירת המחרוזות תשמר גם כהצעת תרגומים ב localize.drupal.org.

בשלב זה, רק באמצעות מעט משחק ונסיונות עם דרופל 7, ללא צורך בידע בקוד המקור, ללא צורך בהבנה בפיתוח או בכל כישורים טכניים מיוחדים אחרים (קצת עברית ואנגלית, זה כן) באפשרותך לתרום תרומה לקהילה שעשתה ועושה רבות בשבילך ובשביל הרבה אחרים, תרומה שאולי נראית זעומה אבל למעשה היא חשובה מאין כמוה, והקהילה מודה לך מקרב לב עליה !

נ.ב. אם יש לך כבר התקנת דרופל 7 עובדת באפשרותך להתקין את הרכיב Localization client, להגדיר שפה נוספת, לייבא את קובץ התרגום (po.) שזמין להורדה מ http://localize.drupal.org/download ולהגדיר את שיתוף המחרוזות בכתובת http://YOURSITE/admin/config/regional/language/share (כן, כל זה נעשה עבורך אוטומטית ע"י פרופיל ההתקנה שהצגנו כאן) ואז עליך להגדיר את מפתח ה API כמתואר בסעיף ג' למעלה.

נ.ב.ב. משום מה, כרגע לא ניתן לתרגם את ממשק הניהול כשהוא נמצא בתוך התיבה הצפה (Overlay), על מנת לתרגם מחרוזות מממשק הניהול יש לכבות את רכיב Overlay.

כתבה זו מבוססת על כתבה שנכתבה ע"י Gábor Hojtsy, הכתבה המקורית נמצאת בכתובת http://localize.drupal.org/node/2024.

צחי שלידור, לינוויט
תשתיות תוכן קהילתיות
R2L - RTL Drupal Themes