המדריך הנ"ל מתייחס להתקנת דרופל 6.6 ומעלה באנגלית (בעברית כמה מהצעדים כאן כבר נעשו בשבילכם) ולמודול internationalization או בקיצור i18n.
ה-url שאני משתמש בו כאן הוא http://example.com, כמובן שיש להחליף אותו בשם האתר הרלוונטי.
למידע מפורט על בנית אתרים רב-לשוניים כדאי להסתכל במדריכים באתר דרופל - http://drupal.org/node/133977
הגדרות דרופל:
הערה: לאחר כל שינוי במסכי הניהול של דרופל צריך לשמור את השינויים, כלומר - ללחוץ על הכפתור Save שבתחתית העמוד.
- כמובן - צריך אתר (או שרת מקומי) עם התקנה של דרופל 6 וגישת FTP
- יש להכנס לאיזור הניהול, ל - http://example.com/admin/build/modules ולסמן V ליד Local וליד Content Translation.
- לאחר מכן להכנס ל - http://example.com/admin/settings/language/add ולהוסיף עוד שפה (למשל Hebrew)
- ב - http://example.com/admin/settings/language/configure לשנות את Language negotiation ל - Path prefix with language fallback.
אני משתמש באופציה הזו, כך שעמודים שלא הוגדרה להם שפה גם יוצגו.
- כדי לראות את הלינקים להחלפת שפה צריך להוסיף את בלוק החלפת השפה -
תחת http://example.com/admin/build/block להוסיף את Language switcher לאחד הבלוקים (בטנדו למשל יש לו מקום יעודי ב- Header )
הפעלת המודול i18n והגדרתו ומספר פעולות עריכה לקבצים בדרופל:
- כדי שניתן יהיה לתרגם תוכן ותפריטים, צריך להתקין את המודול i18n - את המודול ניתן להוריד מ - http://drupal.org/project/i18n, אחרי ההורדה צריך להעתיק את הספריה i18n שבקובץ הדחוס ל /sites/all/modules שבתוך הספריה אליה הותקנה דרופל (אם הספריה modules לא קיימת צריך ליצור אותה).
- ב - http://example.com/admin/build/modules לרדת עד למטה ולסמן V ליד כל מה שרלוונטי תחת האיזור Multilanguage.
למי שאין מושג מה רלוונטי לגביו, שפשוט יסמן מה שאפשר (יהיו כמה שלא ניתן לסמן כי חסרים המודלים אליהם הם מתייחסים).
- לתפריט Site Configuration נוסף עכשיו תת תפריט חדש - Multilingual System בו ניתן לקבוע את הדרך בה יוצג תוכן. אני בד"כ בוחר את האפשרות השניה כי היא גם מציגה תוכן שלא מוגדרת לו שפה.
-
כדי שניתן יהיה גם לתרגם גם איזורים שכברירת מחדל לא מתורגמים בעזרת i18n צריך לערוך את הקובץ sites/all/default/settings.php ולהדביק בסופו את הטקסט הבא:
/**
* Multilingual settings
*
* This is a collection of variables that can be set up for each language when i18n is enabled.
* These are the basic ones for Drupal core, but you can add your own here.
*/
$conf['i18n_variables'] = array(
// Site name, slogan, mission, etc..
'site_name',
'site_slogan',
'site_mission',
'site_footer',
'anonymous',
// Different front page for each language
'site_frontpage',
// Primary and secondary links
'menu_primary_links_source',
'menu_secondary_links_source',
// Contact form information
'contact_form_information',
);
ניתן להוסיף כאן איזורים נוספים שזקוקים לתרגום ולא מתורגמים כברירת מחדל ע"י מודול i18n
- צריך לבדוק ב-page.tpl.php של ערכת העיצוב בה אתם משתמשים שהלינקים לעמוד הבית (למשל בתוך site-logo או site-name) מודפסים כך:
<?php print $front_page;?>
ולא כך:
<?php print $base_path;?>
אחרת העמוד הראשי שיוצג יהיה תמיד זה של האנגלית ולא בהתאם לשפה הפעילה.
אלה הצעדים הבסיסיים שצריך לעשות כדי לקבל יכולות דו לשוניות מלאות באתר מבוסס דרופל 6.
איך מתרגמים תוכן ומציגים תוכן מתורגם? איך מתרגמים תפריטים? איך מתרגמים את הטקסטים של Site Information? זה כבר חומר למדריך נוסף שלם.
תום ב.
יישר כח!
יישר כח!
אמנון-מאיר לבב - ייעוץ משולב - סוף מעשה באפיון תחילה!
אפיון מיזמי אינטרנט, ליווי פרוייקטים בדרופל וייעוץ רב-תחומי
הוספתי את הטקסט הנ"ל לסוף
הוספתי את הטקסט הנ"ל לסוף setting.php וזה יופי - תודה, זה אכן מועיל מאוד.
איך מוסיפים, ומה הם 'אזורים אחרים'?
למשל, איך הופכים את סדרת המיילים בהרשמה (הוראות הצטרפות, מייל שהחשבון מחכה לאישור מנהל, וכו') לרב-לשוניים גם?
או באופן כללי, היכן נמצאת רשימת כל אותם system variables?
ת'אמת? אף פעם לא בדקתי כי לא
ת'אמת? אף פעם לא בדקתי כי לא הייתי צריך יותר מזה. אני אחפש, אם אני אמצא אני אודיע פה
Tom Bigelajzen - Web Developer & Designer
Homepage: http://tombigel.com
Tendu Theme: http://drupal.org/project/tendu
שלום! אני מאוד מודה על
שלום!
אני מאוד מודה על היוזמה.
אני זקוק לעזרה-
לצורך ביצוע המדריך התקנתי התקנה נקיה של דרופל-
עקבתי אחר המדריך ונתקלתי בבעיה. התקנתי את הדרופל מ- fantastico - גירסה 6.9 של דרופל (באנגלית).
פרסתי את העברית http://drupal.org/project/he
ביצעתי את 5 השלבים הראשונים.
הגעתי לשלב "הפעלת המודול i18n והגדרתו ומספר פעולות עריכה לקבצים בדרופל:"
ביצעתי את סעיף 1 ו-2 אך קיבלתי שגיאה בפונט אדום בראש המסך:
user warning: Illegal mix of collations (utf8_unicode_ci,IMPLICIT) and (utf8_general_ci,IMPLICIT) for operation '=' query: SELECT DISTINCT b.* FROM blocks b LEFT JOIN blocks_roles r ON b.module = r.module AND b.delta = r.delta LEFT JOIN i18n_blocks i18n ON b.module = Internationalization AND b.delta = i18n.delta WHERE (i18n.language ='he' OR i18n.language ='' OR i18n.language IS NULL) AND ( b.theme = 'garland' AND b.status = 1 AND (r.rid IN (2) OR r.rid IS NULL) )ORDER BY b.region, b.weight, b.module in /home/site/public_html/site/modules/block/block.module on line 407.
שמתי לב שזה קורה כאשר אני מסמן את המודול block translation.
ניסיתי להתקין כמה פעמים מההתחלה ולבצע את כל השלבים, ולא עזר.
יש רעיון?
המטרה הסופית שלי היא לאפשר לאתר לרוץ עם 2 שפות (עברית/אנגלית)
תודה
שלום, אולי בכל זאת מישהו יכול
שלום,
אולי בכל זאת מישהו יכול לעזור לי?
אני לא מצליח להוסיף את המודול, זה מוציא שגיאה הרשומה מעלה.
תודה
בדף המודולים הכל תקין ?
בדף המודולים הכל תקין ?
מה הכוונה בדף המודולים? שים
מה הכוונה בדף המודולים?
שים לב לפירוט שרשמתי למטה.
מיד איך שאני מוסיף את המודול block translation זה מודיע לי את הודעת השגיאה.
אני חייב לעבוד עם אתר דו לשוני
HELP...
אתה מתקין ב-Sites/Default או
אתה מתקין ב-Sites/Default
או ב-Core של דרופל?
תודה על המדריך, אני מנסה
תודה על המדריך, אני מנסה התקנה חדשה מכיוון שהיה לי בעיות כיוון
עם גירסת 6.6HE בעניין הכיוונים כשדובר בתוכן לועזי כמו לדוגמא עם ה-aggregator. דוגמא : http://jeruchess.com/new_jeruchess
המדריך נראה כהתחלה ראשונית.
בפרק על i18 סעיף 4 : מדובר על sites/all/default/settings.php
בעוד שהתקיה default/ לא קיימת אצלי בתוך תיקיית all/
לחלופין יצרתי settings.php חדש בתוך sites/all מקווה שזה פתרון נכון.
השלב הבא בישביל ליצור תוכן רב לשוני אני מנסה לעבור על http://drupal.org/node/275705
Tutorial - Building a multi-language site
הכוונה היא
הכוונה היא ל:
sites/default/settings.php
המקום ששמת בו את הקובץ אניו המקום הנכון
setting.php כבר קיים בתוך
sites/default
עליך לערוך את השינוי בתוכו.
ישראל
כן נכון . אם למישהו יש בעיה
כן נכון . אם למישהו יש בעיה אם ה-sites/default/settings.php
לשנות את ההרשאות ל-777 ואח"כ להחזרי את התיקיה ל - 555 כמו שמוסבר ב:- http://drupal.org/getting-started/6/install/set-permissions
אני לא יודע אם זה רק אני אבל
אני לא יודע אם זה רק אני אבל אני ממש מקנא בבוני אתרים שלא מתעסקים עם עברית.
פעלתי על פי ההוראות במדריך .התקנת הבסיס היא drupal-6.10 + I18 הגדרתי עברית כשפת ברירת מחדל למרות שבבסיס זאת גירסה אנגלית.
הוספתי תרגומים לעברית ורוסית
הבעיה היא הכיוונים לתרגום http://www.jeruchess.com/drupaltst/
כאשר מופיע באנגלית הוא מקבל כיוונים של עברית.
ברוסית התרגום מופיע טוב כי אני מניח שחבילת ה- TRANSLATION מטפלת בבעיה.
אני מניח ש-פר יצירת תוכן אני יכול לפתור את הבעיה עם HTML
למישהו יש פיתרון יותר מובנה ?
לחצתי על הקישור שצרפת ולא
לחצתי על הקישור שצרפת ולא נראה שיש בעיה.
פתרת? או שעדיין לפעמים.....
מה שתארת קורה לפעמים כאשר מגיעים לתוכן אנגלית, למשל, באמצעות הקשת url שכולל קידומת עברית (he).
זו לא הדרך הטבעית, כלומר, זה בדרך כלל קורה למעדכן התוכן ולא למי שגולש באתר.
אתה עדיין נתקל בבעיה?
ישראל
עדיין יש לי בעיה . או שאנגלית
עדיין יש לי בעיה .
או שאנגלית בסדר או שהעברית
נראה לי שהבעיה היא בגלל שבחירת השפות היא גורפת מידי.
אם היה פיתרון לכיוונים פר שפה כמו שכביכול קיים כטשר המשתמש בוחר או עברית או אנגלית. אבל שדה הקלט כבר "תפס" כיוון או לשמאל או לימין כך שתיבת בחירת השפה כשמפרסמים סיפור או דף לא באמת פועלים נכון.
מה שנראה לי מענין זה איך הרוסית עובדת טוב כאשר שפת המחדל היא עברית. כלומר יודעת לחזור לLTR בעוד האנגלית נשארת RTL.
אולי שורש הבעיה היא שאין אפשרות Translation PO לאנגלית (אה אה )או שה Translation לעברית גורף מדי.
מישהו יודע על אפשרות כיווניות ברמת התוכן הנכנס ולא ברמת כיוון האתר, תפריטים הכללי ?
אהרון , תודה על התענינות !
ראית את Paragraph Auto
ראית את Paragraph Auto Directionality ?
Tom Bigelajzen - Web Developer & Designer
Homepage: http://tombigel.com
Tendu Theme: http://drupal.org/project/tendu
תודה. נראה שזה אכן יפתור את
תודה. נראה שזה אכן יפתור את הבעיות
לצערי הרב זה לא עובד כמו
לצערי הרב זה לא עובד כמו בדוגמא לפילטר.
אם הבחנתי נכון . המודול יודע לסדר את סימני הפיסוק אך לא את כיוון השורה.
בנוסף אין שום השפעה על כותרת ההודעה.
דיוק: המודול קובע את
דיוק: המודול קובע את הכיווניות, אך לא את היישור. ראה את התשובה שלי לשאלתך. יתכן שכדאי להוסיף גם יישור.
כותרת ההודעה: אני לא רוצה להיכנס לשם. רוב האתרים לא מערבבים כותרות בשפות שונות, אלא מפרידים כתבות בשפות שונות לדפים שונים. במקרה כזה, ה-CSS הכללי הוא הקובע לעניים הכותרות.
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
בעיה ופתרונה: אתר דו לשוני
בעיה ופתרונה:
אתר דו לשוני (בפיתוח), עברית ברירת מחדל ואנגלית שפה נוספת.
הגדרת המערכת הכללית היא:
Mixed current language (if available) or default language (if not) and language neutral.
הבעיה: שורש האתר נשאר באנגלית (neutral language).
התכנים עוברים יפה משפה לשפה, למעט העברה אוטומטית לשפת ברירת המחדל, כאשר מבוקש השורש של האתר (ה- base_path).
כלומר:
* http://example.com/he - תקין
* http://example.com/en - תקין
* http://example.com/ - לא תקין - גם לא מתבצע redirection ל-URL העברי, וגם השפה היא אנגלית.
הואיל והעברית מוגדרת ברירת מחדל, ציפיתי שכל בקשה לשורש תופנה לדף הבית בעברית. כאמור, זה לא קרה. הנסיון העיקש להכניס ערך ברירת מחדל למשתנה הגלובלי של השפה לא עבד.
נכון, בדפדפנים עבריים, הבעיה לא הופיעה, אבל בישראל, כידוע לנו, גולשים רבים משתמשים בדפדפנים באנגלית, ולכן שפת ברירת המחדל צריכה להיות עברית בלי קשר לשפת הדפדפן.
בסופו של דבר, שינוי כיוון פתר את הענין ממש בקלות. במקום לקבוע את שפת ברירת המחדל, קבעתי את URL ברירת המחדל. אם מבוקש מיקום ששווה לשורש האתר, מתבצע redirection לדף הבית העברי. אולי אפשר שהפתרון יהיה יותר אלגנטי, אבל הוא עובד מצוין. כדאי לדעת (אם מישהו יעמוד בפני צורך דומה), ואם יש רעיונות לשיפור, אשמח לשמוע
if ($_SERVER['REQUEST_URI'] == base_path()) {header("Location: http://example.com/he");
}
מה בחרת ב- Language
מה בחרת ב- Language Negotiations?
כלומר ב - admin/settings/language/configure
אם אתה בוחר "Path Prefix Only", אז אם אין path prefix הוא הולך לשפת ברירת המחדל של האתר. אם אתה בוחר "Path prefix with language fallback", אם אין path prefix הוא ילך לשפת ברירת המחדל של הדפדפן. לדעתי השמות של האופציות האלה ממש ממש מטעים.
תודה. אכן בחרתי "Path prefix
תודה. אכן בחרתי "Path prefix with language fallback", אבל חשבתי שהמשמעות היא הצגת תכנים בשפה האחרת, אם אין תוכן בשפה הנוכחית.
כלומר: אם יש תוכן בעברית ב- example.com/he/mynode אבל אין תוכן באנגלית ב- example.com/en/mynode אז יוצג התוכן העברי. לא בדקתי אם אמנם זה כך, אבל כך הבנתי את משמעות ה- fallback.
אם אמנם הטענה לעיל נכונה, אז אכן בזבזתי את זמני, אבל לפחות למדנו משהו... אבדוק ואעדכן בהמשך היום.
מה תהיה, אגב, השפעת השפה של הדפדפן? אם תתבצע הפניה מהשורש לדף השפה לפי שפת הדפדפן ולא לשפת ברירת המחדל המוגדרת באתר, אני עדיין זקוק לפתרון (הפחות אלגנטי) שהצעתי קודם.
לא הבנתי את המקרה שמתואר
לא הבנתי את המקרה שמתואר בפסקה האחרונה שלך.
מה הכוונה בהפניה לדף השפה לפי שפת הדפדפן? אתה רוצה שדף ברירת המחדל יהיה תמיד בעברית, אבל להוסיף קישור לאנגלית במקרה ששפת הדפדפן היא אנגלית?
טרם בדקתי, אבל אני שואל אם
טרם בדקתי, אבל אני שואל אם כאשר אבחר באופציה "Path Prefix Only", אז דפדפן בעברית יופנה מהשורש לדף הבית העברי, ואילו דפדפן באנגלית יופנה לדף הבית האנגלי.
אם התשובה היא חיובית, ההתנהגות לא מתאימה. ברירת המחדל צריכה להיות תמיד עברית בלי קשר לשפת הדפדפן, ומעבר לשפה האנגלית יתבצע אך ורק בבחירה מודעת ברצות הגולש.
לא לא! זאת בדיוק הנקודה Path
לא לא!
זאת בדיוק הנקודה
Path Prefix Only - אין שום תלות בדפדפן. הלינק example.com הולך תמיד לשפת ברירת המחדל, הדרך היחידה להגיע לשפה אחרת היא באמצעות path prefix, לדוגמה example.com/he, example.com/en.
תודה. בדיקה קצרה מראה
תודה. בדיקה קצרה מראה שהקונפיגורציה המתאימה היא אכן - Path Prefix Only, וחבל שביטלתי זמן מיותר על פתרון לבעיה שלא קיימת.
הכותרת Path Prefix Only ממש לא מסבירה את עצמה.
עם זאת, נותרה עדיין שאלה -
עכשיו העברית נגישה בשתי כתובות במקביל :
למרות שלינק המיתוג לעברית לא מוסיף כעת את התחילית "he", העברית נגישה
גם ב- example.com
וגם ב- example.com/he
תכנים באנגלית, לעומת זאת, נגישים רק ב- example.com/en
לכאורה התנהגות רצויה, אבל נכנס כאן שיקול נוסף, הנוגע למנועי חיפוש. מאוד לא רצוי שכל פיסת מידע (בעברית) תקוטלג פעמיים.
הערה צדדית:
ואם מישהו לא טורח לבחור במפורש אם האתר נגיש כ- example.com או כ- www.example.com אז מדובר כבר בארבעה שכפולים של כל פיסת מידע באינדקסים של גוגל ושות.
האם יש דרך נוחה לחסום ממש את אחת האופציות או להסתפק ב- robots.txt ?
יש הרבה דרכים, אבל אם מנועי
יש הרבה דרכים, אבל אם מנועי חיפוש מטרידים אותך, אז robots.txt נועד בדיוק לזה.
תודה. robots.txt מוכר. מהן
תודה. robots.txt מוכר. מהן הדרכים האחרות?
שווה גם לראות את הדיון הזה
שווה גם לראות את הדיון הזה כדי לעשות את זה יותר מוצלח
ישראל דהן
עיצוב אתרים ותבנות בדרופל, ליצירת קשר
התכוונתי
התכוונתי לזה
http://www.drupal.org.il/content/%D7%94%D7%92%D7%93%D7%A8%D7%AA-%D7%90%D...
ישראל דהן
עיצוב אתרים ותבנות בדרופל, ליצירת קשר
היי תום (או מי שרואה את
היי תום (או מי שרואה את התגובה) - בקשר לקוד שהוסף לקובץ settings.php - איך אני מתרגם את המשתנים האלו אחר כך? הדף admin/build/translate/search לא מוצא אותם. תודה
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
זה די פשוט, המשתנים נשמרים
זה די פשוט, המשתנים נשמרים תחת השפה שבה הם הוזנו.
אם ניקח לדוגמה את המשתנה 'site_name' - במצב עברית נכתוב "אתר אינטרנט", נשמור, נעבור לאנגלית, נכתוב "An internet site" נשמור, נעבור לאיטלקית, נכתוב "Un sito internet" נשמור וכן הלאה... הבנת את הרעיון...
צחי שלידור, לינוויט
תשתיות תוכן קהילתיות
R2L - ערכות עיצוב מרוטלות לדרופל
אז... זהו שלא הבנתי... לאן
אז... זהו שלא הבנתי... לאן ללכת? נתיב? אם אני מחפש, למשל, את המחרוזת site_footer בממשק התרגום - הוא לא מוצא. אז איפה?
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
משתנים שמוגדרים במשתנים ב
משתנים שמוגדרים במשתנים ב settings.php מעודכנים ישירות במממשק הניהול
למשל אם אתה רוצה הודעה בתחתית האתר שונה לפי שפות והוספת את זה בקובץ הנ"ל , אז כאשר אתה נכנס לממשק הניהול בעיברית זה נשמר בנפרד מאשר בממשק הניהול באנגלית
ז"א
en/admin/settings/site-information
he/admin/settings/site-information
אביאור
http://dev-art.net
איזה מגניביסנט!!!! ומועיל!
איזה מגניביסנט!!!! ומועיל! תודה רבה צחי ואביאור. יו מייד מיי דיי...
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
אני לא רוצה לפתוח נושא חדש
אני לא רוצה לפתוח נושא חדש בשביל זה.. אז החלטתי שכאן זה מקום טוב.. כי אני מניח שהרבה אנשים שמחפשים פתרון לבעיה יגיעו לכאן.. אם מישהו רוצה הוא מוזמן לפתוח נושא חדש בעניין
המקרה: ניהול מיקומים של אתר רב לשוני עם עברית כ"ברירת מחדל"
אחרי נסיון עם הרבה אתרים רב/דו לשוניים שבניתי בדרופל, אני חייב לומר שקיימת בעיה שחוזרת על עצמה בכולם, תרגום strings ותרגום באופן כללי, יכולה להיות פעולה מאוד מתסכלת כשמבקשים להשתמש בשפה שהיא לא אנגלית כברירת המחדל של האתר.
רוב ההמלצות שתמצאו לבניית אתר רב לשוני יסתכמו בכך "תתקינו באנגלית, ותשאירו את הdefult באנגלית."
לדרופל יש מודולים רבים שנותנים תמיכה לניהול מיקומים של אתרים רב לשוניים כמו ip2local ip2cc ועוד לאלו שמבקשים לעקוף את בעיית המיקומים, ברוב המקרים, מדובר בoverkill.
ההתנהגות הדיפולטית של דרופל באתר רב-לשוני מבוסס path היא מציאת שפת הדפדפן ותרגום האתר לפיה.
העצה שלי היא ממש פשוטה, מסתכמת במילה אחת ובגלל זה לא דורשת נושא חדש:
subdomains
במקום להשתמש בניהול שפות לפי path השתמשו בsubdomians בכדי לנהל את המיקומים של השפות שלכם.
תשאירו אנגלית כdefult ותכוונו אותה למשהו כזה http://en.mysite.co.il את עברית תכוונו לhttp://mysite.co.il והופה, כל משאלותיכם התגשמו. האתר תמיד שולח לעברית כשנכנסים דרך הדומיין המרכזי (עדיין אפשר להשתמש בכל המודולים התומכים ip2local וכד). ולא הרסתם את הדרופל שלכם.
הערות:
1.את ה subdomain תכוונו לתקיית האב של האתר.
2.לא יודע איך זה מתנהג ב multisites אבל אני לא רואה סיבה שלא יעבוד טוב.
3. יש מצב שזה לא כ"כ נח למשתמשים רשומים, צריכים להתחבר שוב במעבר ראשון.
4. חוץ מזה, היתרונות פה בהחלט עולים על כל החסרונות. ויש מצב שאפילו עדיף לבנות ככה אתרים בעברית בלבד, כדי להשאיר את האופציה של ריבוי שפות על השולחן (ולהחביא את הen.mysite.co.il בכל האמצעים הרגילים).
5. ב language/configure תקבעו Domain name only.
6. מקווה שעזרתי למישהו במשהו ובהצלחה :)
חכם מאוד. גם אני - לאחר
חכם מאוד. גם אני - לאחר הפתעות לא נעימות - החלטתי להשאיר את האנגלית תמיד כדיפולט.
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
חכם מאוד ??? דווקה החוכמה בכל
חכם מאוד ???
דווקה החוכמה בכל העניין זה לדעת שצריך לשנות השפה הדיפולתית לפני שמתחילים לתרגם האתר
והחוכמה זה לדעת ההבדל בין קבוצות המחרוזות השונות ו איך לעבוד אותם בצורה הנכונה
גם אני עברתי הרבה קשיים בתירגום אתרים , אבל בסוף הבנתי איך הכל עובד ואני לא מקבל שום הפתעות בדרך
yakoub abaya
הי, האתר שלי באנגלית- ברירת
הי,
האתר שלי באנגלית- ברירת מחדל, עברית וויאטנמית.
http://www.giinc.ca/
ביצעתי את כל השלבים להתקנה כפי שמפורטים למעלה.
אני דיי חדשה בדרופל אז אולי פספסתי כמה דברים....והתבנית שלי היא תבנית שרכשתי
מכייון שלא הייתה לי אפשרות לתרגם תפריטים ובלוקים (באותו אופן שניתן לתרגם עמוד) יצרתי לכל שפה את הבלוקים שלה ואת התפריטים שלה..
(אם יש דרך אחרת אשמח לשמוע)
הבעיה היא שהלינקים לא עובדים לי..הגדרתי:
path prefix - he \ vi
Language negotiation:
Path prefix with language fallback
Content selection mode:
Mixed current language (if available) or default language (if not) and language neutral.
וכלום. אבל... אם אני נכנסת ישירות ל- http://www.giinc.ca/he
או http://www.giinc.ca/vi
אני רואה את האתר בשפה הרצויה מן הסתם..
ניסיתי גם להוריד את ה path prefix ולהזין language domain ולשנות את ה- Language negotiation: domain only
וגם זה לא צלח...
אשמח לעזרה
תודה :)
אולי שכחת לערוך השפה האניגלית
אולי שכחת לערוך השפה האניגלית וגם שם לשים path en ?
בנוסף הסתכלתי על האתר , וכנראה ערכת העיצוב או מודול אחר משנה הלינקים ממה שדרופל מגדיר , לכן תנסי לשנות ערכת עיצוב ולראות אם הם עובדים
yakoub abaya
הי, תודה על התשובה, אכן
הי,
תודה על התשובה,
אכן הוספתי path en וכלום הלינקים עדיין מובילים אותי לעמוד באנגלית
ניסיתי לשנות בהגדרות של כל שפה את העמוד הראשי ולא קיבלתי כלום,
ניסיתי לשנות את תבנית העיצוב ומשום מה לא ראיתי את language switcher..
האם יש קובץ שבו אני יכולה לשנות את הניווט? או להוסיף פקודה מסויימת
(אין לי מושג מה ואיפה)..
תודה רבה:)
תשני עיצוב ותדאגי ל בלוק
תשני עיצוב ותדאגי ל בלוק השפות תחת admin/build/block
למשל : admin/build/block/list/bluemarin
yakoub abaya
הי, תודה על ההכוונה אכן הכל
הי, תודה על ההכוונה
אכן הכל עובד טוב בתבנית BLUEMARIN
מה אני יכולה לעשות?
לקנות אקדח ולירות למי שמכר לך
לקנות אקדח ולירות למי שמכר לך התבנית בראש ! :)
אבל אני סתם מגזים .. ככה אני בלתי מתפשר על איכות .
את כמובן צריכה ליצור קשר עם מי שסיפק לך התבנית ולדון איתו בנושא
נסיתי להסתכל עוד פעם על האתר בשביל לנסות להבין הבעיה אבל הוא offline
yakoub abaya
חחח האמת זה מה שבא לי
חחח
האמת זה מה שבא לי לעשות,
העליתי את האתר..
אני רואה בFIREBUG את הלינקים אבל אין לי מושג איפה אפשר לשנות זאת ידנית...
יש לך מושג?
תודה:)
תחפשי ב template.php אם יש
תחפשי ב template.php אם יש פונקציה hook_translation_link_alter
בנוסף למה אין clean urls , זה תמיד היה כך ? יכול להיות שמי ששינה הלינקים יצא מהנחה ש clean urls עובד ואם תאפשרי את זה בחזרה הלינקים יסתדרו
yakoub abaya
איפשרתי clean
איפשרתי clean url
וכלום...
ואין את את הפונקציה הזו בקובץ הטמפלט....
איזה סרט אה...
שוב תודה על העזרה,
האם ניתן לעשות משהו?
הי לי ... יש לך ב
הי לי ...
יש לך ב template.php שלושה פונקציות :
<?phptheme393_l , theme_393_links , theme393_menu_local_tasks
?>
אם את משנה השם שלהם למשל out_theme393_links ומנקה ה קאש , אז ה language switcher block עובד כרגיל
yakoub abaya
עובד מצויין:) תודה:)
עובד מצויין:)
תודה:)