מקום טוב להתחיל בו הוא הורדה של הגרסה העדכנית של דרופל בעברית.
להורדת דרופל בעבריתלשפות וגרסאות אחרות, Drupal.org
יש לנו באתר מדריכים שונים, הכוללים מדריך להתקנת דרופל על המחשב המקומי או על שרת אירוח באינטרנט, כמו גם מדריכים לעיצוב ופיתוח.
בעזרת המדריכים השונים באתר ובעזרת קבוצות הדיון שלנו, אפשר למצוא את כל המידע הנחוץ להקמה והתאמה אישית של אתרי דרופל. כדאי לבדוק גם את ערוצי התמיכה הנוספים שלנו

"תצוגה" לא נראה לי למרות שזה
"תצוגה" לא נראה לי למרות שזה התרגום המילולי.
"חיתוך" יותר מתאים למה שהמודול עושה, אבל לא בטוח שיהיה ברור לכולם (או שמא דווקא כן?)
"מבט" זה חתרני מדי.
אפשר גם לא לתרגם...
גם אני חשבתי לא לתרגם את זה.
גם אני חשבתי לא לתרגם את זה. אני חושב על השימוש שלנו פה באתר, והמונח הזה תמיד שובר לכולם את הפוסטים. מצד שני, מונח שלא ניתן לכתוב אותו בצורה נורמלית בעברית, לעד יהיה מעצבן.
"תצוגה" נשמע לא רע, אבל לא מספיק קולע. "מבט" נשמע לי קולע יותר. את החתרנות שלנו אני לא מבין, אבל אני יכול להבין שהוא עברי מדי, מה שעלול להוביל לאי-שימוש בו.
המונח view מתאר מספר דברים:
מכאן מכאן, תוך כדי כתיבת התגובה, אני חושב שהמונחים המתאימים ל-view ו-display הם "רשימת תוכן/רשימות תוכן" ו"תצוגה".
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
שתי הצעות נוספות: שקופית מצגת
שתי הצעות נוספות:
שקופית
מצגת
אמיר תייר | TIKKE בונים אתר דרכך
שני המונחים האלו לא קולעים
שני המונחים האלו לא קולעים למטרה, ויתרה מכך - הם משמשים באופן די מוצלח בעולם מושגים אחר (powerpiont)
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
'היבט' הנה המלה בעברית ל-view
'היבט' הנה המלה בעברית ל-view בהקשר שמתאים לרכיב views.
סיבות בעד:
(בכתיב חסר: הֶבֵּט)
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
+1
+1
הצעה נוספת: "פלט" (לקוח
הצעה נוספת: "פלט" (לקוח מהמונח קלט ופלט)
הגם שאני חושב ש "תצוגה" הוא הכי מתאים פה.
מומחים באפיון, עיצוב ובניית אתרי דרופל | WGN Media
המונח התקני של האקדמיה עבור
המונח התקני של האקדמיה עבור מונחי מיחשוב הוא מראֶה ולא היבט, אף שברבים היבטים נשמע יותר טוב ממראים.
אני, באופן אישי, מתקשה איתו מאוד, ואין לי שום רעיון אחר שיתאים למשמעות של views בדרופל.
ענת כהנא
בניית אתרים בדרופל http://www.ihelp.co.il
טוב, זה מסוג הוויכוחים הכי
טוב, זה מסוג הוויכוחים הכי מעניינים...
בחיים לא שמעתי על מראה עבור view אבל כשיהיה אתר נורמלי לאקדמיה, אפשר יהיה לבדוק את זה...
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
בואו נצמצם את דיון לשלושה
בואו נצמצם את דיון לשלושה פייבוריטים (אני רוצה שהדיונים יהיו מהירים וחותכים, כי אחרת הם ימשכו לנצח :-) ):
בואו נשמור את "תצוגה" ל-DISPLAY
אני מתלבט בין היבט ופלט
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
אם ההתלבטות היא בין היבט לפלט
אם ההתלבטות היא בין היבט לפלט אז ודאי שפלט עדיף לטעמי. המילה היבט נושאת קונוטציה מדי ספרותית משהו...
אבל מי אמר שחייבים מילה אחת דוקא? מה רע ב2 מילים? לדוגמא: "מחולל המידע" או "מציג המידע" או "מציג התוכן" או משהו כזה...
מומחים באפיון, עיצוב ובניית אתרי דרופל | WGN Media
מי אמר שחייבים מילה אחת דוקא?
אנחנו מנסים לקבע תרגום מסוים כדי שיכנס לתרגום להורדה. אין אפשרות להחזיק שני תרגומים עבור אותה מחרוזת. יש צורך להחליט וכדאי שזה יהיה מהר, כי יש מתרגם שמחכה לתשובות שלנו.
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
לא אמרתי שני תרגומים לאותה
לא אמרתי שני תרגומים לאותה מחרוזת. כן התכוונתי 2 מילים כמרוזת אחת.
אבל פלט בהחלט נשמע טוב.
מומחים באפיון, עיצוב ובניית אתרי דרופל | WGN Media
לפלט יש משמעות אחרת בעולם
לפלט יש משמעות אחרת בעולם המחשבים. פלט זה output, והכוונה כאן לכל מה שיוצא מתוך המכונה הקרויה מחשב. לעשות למונח רדוקציה למנגנון שאילתות זה גם מטעה וגם מבלבל. נכון שלא כולם אנשי מחשבים, אבל מן הסתם רוב העוסקים בתחום כן, ורצוי לתת להם מושגים שישתמשו בהם, כי הם מספיק ברורים.
מה דעתכם על "חיתוך" או "חתך מידע/חתך נתונים"?
"חיתוך" מגביל את תיאור המודול
"חיתוך" מגביל את תיאור המודול לשאילתא, בעוד הוא עוסק גם בהצגת המידע.
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
ולכן 'היבט' היא המלה הנכונה
ולכן 'היבט' היא המלה הנכונה -
מחד, היא מציגה חלק מהמידע אשר כולו מהווה את כל הידע, כמו פאה בקובייה. בשרטוט, למשל, משתמשים במונח 'היבט' כאשר מסתכלים על הקובייה מנקודת מבט מסוימת (תמיד רואים כמובן 3 פאות). כלומר, יש עניין של שליפת המידע הרצוי.
מאידך, היבט גם רומז על היות מישהו מביט, צופה, בודק, בוחן... וזה החלק בהצגת המידע.
במלים אחרות, יש אובייקט (עליו מביטים) ויש סובייקט (זה המביט).
ולסיום, אצלי זה מאוד מתחבר לראייתו של שפינוזה את העולם כדבר אחד, ואת מכלול התופעות כהיבטים של אותו הדבר. מטאפורה של שפינוזה לכך הוא הים - המייצג את הדבר האחד, והגלים - המייצגים את ההיבטים שלו.
זורק את את החפירה לבא בתור.
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
גם אני בעד היבט. תסלחו לי
גם אני בעד היבט.
תסלחו לי שאני חוזרת כל הזמן לאקדמיה, אבל אני מאמינה שאנחנו צריכים לעשות מאמץ להשתמש בעברית נכונה.
מי שרוצה לבדוק מונחים באתר האקדמיה מוזמן לגלוש לכאן
http://hebrew-terms.huji.ac.il/
כשלוחצים על "איחזור תיבה אנגלית" וכותבים את המונח המבוקש, ניתן לראות את כל התרגומים שלו במילונים השונים לפי מקצועות.
תוכלו לראות ש- view תורגם למראה, אבל גיליתי שבמקום אחד user view תורגם להיבט, אז מבחינתי המונח "כשר".
ענת כהנא
בניית אתרים בדרופל http://www.ihelp.co.il
אצלי זה מאוד מתחבר לראייתו של
אולי נתרגם את VIEW לשפינוזה? :) ואם לא אז +1 להיבט.
אמתי -- חברת גיזרה
וואלק אתה...
וואלק אתה...
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
אם חייבים לתרגם אז גם אני
אם חייבים לתרגם אז גם אני הייתי הולך על היבט, אף אחת מההצעות לא ממש מרמזת על המשמעות של המודול או השימוש שלו כך שהשיקול הוא בעיקר מה מצלצל טוב (או סביר, "טוב" זה יומרני מדי...) ולא מקושר כבר במשמעויות אחרות.
באותו נושא, צריך לקחת בחשבון שהמילה Views יכולה להופיע (גם) בהקשר אחר, היה לי אתר שבו נאלצתי לתרגם אותה ל"צפיות" כי היא הופיעה בהקשר של מונה צפיות בתוכן.
צחי שלידור, לינוויט
תשתיות תוכן קהילתיות
R2L - ערכות עיצוב מרוטלות לדרופל
האם הרכיב של הצפיות עושה
האם הרכיב של הצפיות עושה שימוש בדיוק באותה המחרוזת של רכיב views?
אם לא, אז זה לא קשור לדיון, פשוט אפשר לתרגם למלה אחרת ('צפיות') בהקשר של אותו רכיב.
אם כן, אז לדעתי אין מנוס משינוי קוד הרכיב על מנת להכניס מחרוזת מובדלת.
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
בדרופל 7 נכנס מנגנון של הקשר
בדרופל 7 נכנס מנגנון של הקשר למחרוזות, בדיוק למען המטרה הזו.
כן, רק שאנחנו עדיין ב6.
כן, רק שאנחנו עדיין ב6.
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
אני חותך. אם לאף אחד אין
אני חותך. אם לאף אחד אין התנגדות חותכת, הרי המונח שנקבע הוא "היבט" (כך יועבר למתרגם).
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
או במלים אחרות: אם למישהו יש
או במלים אחרות:
אם למישהו יש התנגדות - יאמר נא כעת. אם לא - יידום לעד!
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח
"רשימות" יכול להיות תרגום טוב
"רשימות" יכול להיות תרגום טוב ל-node queue
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
איך תתרגם את Flag queue? :)
איך תתרגם את Flag queue? :)
אמתי -- חברת גיזרה
רשימה מנופפת :P
רשימה מנופפת
:P
זהר סטולר, לינווייט
לינווייט תשתיות תוכן קהילתיות
אוקיי... שימו לב, הצעה חדשה:
אוקיי... שימו לב, הצעה חדשה: 'הצג'
זה יפתור את הבעיה בה נתקלתי לאחר שימוש בחבילת התרגומים האחרונה.
הבעיה: בדף פריט תוכן כאשר יש הרשאה לעריכה, אז מופיעות האפשרויות כך:
היבט | עדכן | ....
אבל 'היבט' אינה פקודה.
פתרון מוצע: 'הצג' יכול לשמש גם כפקודה - פקודה למחשב, לא למשתמש - וגם כשם עצם עבור רכיב views (אם נסכים לנתעלם מהבעיה של כתיב חסר).
אפשרות נוספת: להתעלם עד דרופל 7 שמאפשר תרגום תלוי-הקשר :-)
בכל אופן, אני החלפתי את התרגום אצלי ל-'הצג' מכיוון שיהיו יותר אנשים (מטבע הדברים) שיוכלו לעדכן פריטי תוכן מאשר שמנהלים views - אז חשוב שהם יהיו אלו שיקבלו עדיפות מבחינת התרגום.
יאללה ביי.
| פרקטיקול - בונים לך אתר דרופל | קורס דרופל! | עזרה מידית בקבוצה שלנו בפייסבוק! | מכללת קוד פתוח